-
1 ливень
м.averse f, ondée f, pluie f torrentielle ( или battante)хлынул ливень — il a plu à verse; l'averse a été torrentielle -
2 ulewa
сущ.• дождь• ливень* * *♀ ливень ♂;lunęła \ulewa хлынул ливень; \ulewa pocisków град пуль (снарядов)
* * *жли́вень mlunęła ulewa — хлы́нул ли́вень
ulewa pocisków — град пуль (снаря́дов)
-
3 megered
1. (eső) пойти, полить, начинаться/начаться; (jól nekiered) зачастить, хлынуть;\megeredt a zápor — хлынул ливень;\megeredt az eső — пошёл дождь; полило; дождь хлынул;
2. (könny, vér stb.} пойти, политься;\megeredt az orra vére — у него носом кровь пошла;\megerednek a könnyei — у неё полились слёзы;
3. átv. (beszéd, társalgás) начинаться/начаться;szól.
\megered a nyelve/szava — заговорить, разговориться;4. (mag, hajtás, növény) приживаться/прижиться -
4 ek·pluv·i
vn \ek{·}pluv{}{·}i{}is пошёл, начался дождь \ek{·}pluv{}{·}i{}eg{·}i vn: \ek{·}pluv{}{·}i{}egis пошёл, начался, хлынул ливень (или проливной дождь); пошёл, начался, хлынул дождь как из ведра \ek{·}pluv{}{·}i{}et{·}i vn: \ek{·}pluv{}{·}i{}etis пошёл, начался, закрапал, заморосил мелкий дождь (или дождик). -
5 소나기
-
6 niederrauschen
-
7 rumpo
rūpī, ruptum, ere1) рвать, разрывать (vincula C; vestes O; terĕtes plăgas H); разбивать ( catēnas H); ломать, сносить, разрушать (pontem L; claustra H); вскрывать ( cicatrīces QC); разрубать, рассекать, разрезать ( lora gladio QC); пронзать (intima praecordia ferro O); вырывать, выкорчёвывать ( radīces solo Col); отрывать ( funem a litore V); силой прокладывать ( viam per hostes V); прорывать, прокапывать или пробивать ( fontem O)media agmina r. V — прорваться сквозь (вражеские) полкиr. vocem V, T — подать голос, заговоритьr. questūs pectore V — разразиться жалобамиr. gemitum Sil — издать стон, застонатьrisum r. C — захохотатьr. reditum alicui H — отрезать кому-либо путь к отступлению, возврату2) нарушать (rupta foedera V; r. pacem Eutr); преступать ( leges Lcn); расстраивать, расторгать ( nuptias alicujus H); прекращать, прерывать ( somnum V)r. moras V, M, PM — перестать медлить -
8 ein Regenschauer rauschte nieder
кол.числ.поэт. хлынул ливеньУниверсальный немецко-русский словарь > ein Regenschauer rauschte nieder
-
9 lunąć
lun|ąćсов. 1. хлынуть, хлестнуть;\lunąćęła ulewa хлынул ливень;
2. прост. треснуть, ударить+1. chlusnąć 2. huknąć, grzmotnąć, palnąć
* * *сов.1) хлы́нуть, хлестну́тьlunęła ulewa — хлы́нул ли́вень
2) прост. тре́снуть, уда́ритьSyn: -
10 oberwać\ się
oberwa|ć sięсов. 1. оборваться; сорваться, оторваться;winda się \oberwać\ sięła лифт оборвался; guziki się \oberwać\ sięły пуговицы оторвались;
2. обвалиться, обрушиться, рухнуть;skała się \oberwać\ sięła скала обрушилась;
3. разг. надорваться;● chmura się \oberwać\ sięła разг. хлынул ливень (дождь)+1. urwać się 2. obruszyć się, zerwać się, zwalić się 3. podźwigać się
-
11 utrgati
сорвать (срывать), урвать (урывать)(od plače) убавить (убавлять)oblak se je utrgal - туча разразилась, хлынул ливень -
12 한줄기
один ствол (стебель); струя; одинаковое происхождение소나기가 한줄기 쏟아졌다 Хлынул ливень.
-
13 deluge
ˈdelju:dʒ
1. сущ.
1) потоп, наводнение the Deluge Syn: flood
2) ливень (тж. deluges of rain) Syn: heavy rain
3) огромный объем чего-л., огромное количество чего-л. а) поток( о количестве слов) } б) град( о большом количестве вопросов) в) шквал( об аплодисментах) г) толпа( о большом количестве людей)
2. гл.
1) затоплять, наводнять (тж. перен.) Syn: flood, inundate
2) перен. заполнять до отказа, закидывать, забрасывать;
наводнять (чем-л.) The market was deluged with smuggled silks. ≈ Рынок был переполнен провезенными контрабандой шелковыми тканями. потоп, наводнение - the D. (библеизм) всемирный потоп ливень (тж. * of rain) лавина, поток, град - * of words поток слов - * of questions град вопросов - a * of demands поток требований - * of bills лавина счетов затоплять, наводнять - *d in tears обливающийся слезами осыпать, засыпать, наводнять - to * with invitations засыпать приглашениями - the school was *d with letters школу завалили письмами, в школу хлынул поток писем deluge затоплять, наводнять (тж. перен.) ;
to deluge with invitations засыпать приглашениями ~ ливень (тж. deluges of rain) ~ поток (слов) ;
град (вопросов) ;
толпы (посетителей) ~ потоп;
the Deluge библ. всемирный потоп ~ потоп;
the Deluge библ. всемирный потоп deluge затоплять, наводнять (тж. перен.) ;
to deluge with invitations засыпать приглашениями -
14 pour
[pɔː] 1. гл.1)Light poured forth from the many lamps. — Из многочисленных прожекторов лился свет.
Tears poured from his eyes. — Слёзы лились у него из глаз.
He lay unconscious, with blood pouring from his wounds. — Он лежал без сознания. Из его ран лилась кровь.
Thick black smoke poured out of the car. — Из машины валил густой чёрный дым.
When the pipe was unblocked, dirty water poured out. — Когда открыли трубу, полилась грязная вода.
There's a hole in the roof, and the rain is pouring through! — В потолке дыра, и дождь льёт в комнату!
б) литьPour the rest of the soup away, it won't keep fresh till tomorrow. — Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.
2) = pour out наливать (в чашку, стакан из чайника, бутылки); разливатьPour me some coffee. — Налей мне немного кофе.
She poured me a cup of tea. — Она налила мне чашку чая.
He poured out a glass of mineral water. — Он налил стакан минеральной воды.
3) = pour down идти, лить как из ведра; хлынуть ( о дожде)Suddenly rain poured down. — Внезапно хлынул дождь.
It's pouring (with rain) outside. — На улице (дождь) льёт как из ведра.
4) = pour in / out хлынуть (куда-л. / откуда-л.; о потоке, толпе)Thousands of cars poured into London. — Тысячи машин хлынули в Лондон.
When the gates were opened, crowds of football supporters poured in. — Когда открыли ворота, на стадион хлынули толпы болельщиков.
People came pouring out of their houses. — Люди хлынули из домов на улицу.
Letters of complaint pour in from all quarters — Отовсюду сыплются письма с жалобами.
5)Tens of millions of pounds of taxpayers' money has been poured into this project. — В этот проект были вложены десятки миллионов фунтов из государственного бюджета.
Imprecations poured from his lips. — Из его уст сыпались проклятия.
6) ( pour oneself into) шутл. облачаться в облегающую одеждуSyn:squeeze 2.7) разливатьсяThe river poured over its banks. — Река вышла из берегов.
8) метал. лить; отливать••to pour cold water on smb. — расхолаживать кого-л.
to pour oil on troubled waters — успокоить, утихомирить
It never rains but it pours. посл. — Беда никогда не приходит одна; Пришла беда - отворяй ворота.
- pour it on- pour out 2. сущ.1)а) течение, потокб) вереница людей, людской потокSyn:stream 1.2) редк. ливеньA pour of rain gradually turned to snow. — Ливень постепенно перешёл в снегопад.
Syn: -
15 deluge
1. [ʹdelju:dʒ] n1. потоп, наводнениеthe Deluge - библ. всемирный потоп
2. ливень (тж. deluge of rain)3. лавина, поток, градdeluge of words [of mail] - поток слов [писем]
2. [ʹdelju:dʒ] va deluge of demands [of letters] - поток требований [писем]
1. затоплять, наводнять2. осыпать, засыпать, наводнятьto deluge with invitations [with questions] - засыпать приглашениями [вопросами]
the school was deluged with letters - школу завалили письмами, в школу хлынул поток писем
-
16 trombe d'eau
проливной дождь, ливеньUne trombe d'eau s'abattait sur le quartier; à toutes les fenêtres on relevait les stores; les garçons de café, leur serviette sur la tête, roulaient les larges tentes des terrasse. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Проливной дождь хлынул на квартал; на всех окнах поднимали шторы; официанты кафе, прикрыв голову полотенцем, сворачивали огромные тенты террас.
-
17 pour
1. I1) don't go out, it is pouring не выходите, на улице льет как из ведра /ливень/2) who will pour? кто будет разливать чай?2. IIpour in some manner pour incessantly (freely, rapidly, effusively, liberally, etc.) лить(ся) беспрестанно и т.д.; it is simply pouring идет очень сильный дождь; pour somewhere sunlight poured in в комнату лился солнечный свет; the audience (the passengers, the people, the crowds, etc.) poured out зрители и т.д. хлынули /повалили/ на улицу3. IIIpour smth. pour a glass of milk (a cup of tea, a kettle of water, a plate of soup, etc.) наливать стакан молока и т.д.; pour the metal лить металл4. Vpour smb. smth. pour me a cup of coffee налейте мне чашку кофе; pour yourself another cup of tea налейте себе еще чашку чая5. XVIpour from /off/ smth. pour from the mountains (from the roof, from tile main artery, etc.) течь с гор и т.д.; the sweat was pouring from /off/ him с него градом катился пот; the crowd poured from the stadium after the game после матча толпа хлынула со стадиона; letters pour from all quarters письма сыплются /летят/ отовсюду; books of this kind have poured from the press in recent years книги такого рода за последние годы наводнили рынок; words (entreaties, imprecations, etc.) poured from his lips /from his mouth/ слова и т.д. посыпались с его уст; pour into (out of) smth. pour into the cellar (into the valley, into the narrow passage, etc.) (на)литься в подвал и т.д.; rivers (streams) pour into the bay (into the sea) реки (потоки) впадают в залив (в море); smoke (vapours, fumes, etc.) poured into the street дым и т.д. валил /вырывался/ на улицу; people (tourists, crowds, etc.) poured into a park (into a big city, into the country, into London, etc.) народ и т.д. хлынул /повалил/ в парк и т.д.; salt (sand, etc.) poured out of the bag соль и т.д. сыпалась /высыпалась/ из мешка; pour over smth. flood waters poured over the embankments воды, вышедшие из берегов реки, затопили набережную; pour down smth. pour down the stairs (down a slope, down a shaft, etc.) хлынуть вниз по лестнице и т.д.; tears were pouring down her cheeks слезы катились по ее щекам; pour through smth. the flock of sheep poured through the gate стадо овец хлынуло в ворота; sunlight pours through the window через окно в комнату льется солнечный свет6. XVIIIpour oneself into smth. pour itself into the sea (into the ocean, etc.) впадать в море и т.д.7. XXI1pour smth. for smb. pour a cup of coffee for him (some milk for the children, a glass of water for the stranger, etc.) налить ему чашку кофе и т.д.; pour smth. from /out of/ smth. pour wine from a bottle (milk from a pitcher, tea from a cup, water out of the vessel, etc.) наливать /выливать/ вино из бутылки и т.д.; pour smth. into (out of /from/) smth. pour water into a basin (wine into a bottle, a liquid into a glass, it into a vessel, etc.) наливать или выливать воду в таз и т.д.; pour the coffee out of the saucepan into the jug перелить кофе из кастрюли в кувшин; she poured milk from the bottle into the glasses она разлила молоко из бутылки в стаканы /по стаканам/; pour smth. into a mould наливать что-л. в форму; pour one's sorrows into smb.'s heart изливать кому-л. свой печали и горести; pour smth. on /over/ smth., smb. pour water on a plant (some sauce on the meat, etc.) поливать растение [водой] и т.д.; pour coal on the fire подсыпать /подбросить/ угля в огонь; pour gifts (blessings) on smb. осыпать кого-л. подарками (благодеяниями); pour cold water over smb. (over smb.'s enthusiasm, etc.) вылить ушат холодной воды на кого-л. и т.д. -
18 selləmə
Iнареч.1. потоком, ливнем. Selləmə yağmaq лить ливнем2. гидротех. напуском (о поливе посевов)IIприл. сильный, проливной, ливневый. Selləmə yağış ливневый (проливной) дождьIIIв знач. сущ. ливень, сильный дождь. Birdən selləmə başladı вдруг хлынул сильный дождь
См. также в других словарях:
ЛИВЕНЬ — ЛИВЕНЬ, ливня, муж. Сильный, проливной дождь. «Не поздний вихрь, не бурный ливень летний тебя сорвал с родимого сучка.» Тютчев. Хлынул ливень. Теплый весенний ливень. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЛИВЕНЬ — ЛИВЕНЬ, вня, муж. Сильный дождь. Хлынул л. Л. свинца или л. пулемётного огня (перен.: о сплошном и непрекращающемся огне). | прил. ливневый, ая, ое. Ливневые дожди. Ливневые воды (дождевые). Ливневая канализация (комплекс сооружений для удаления… … Толковый словарь Ожегова
ливень — вня; м. 1. Сильный проливной дождь. Дождь превратился в л. С утра хлынул л. 2. чего или какой. О большом количестве чего л., быстро падающего, сыплющегося, летящего. Л. пуль. Камнепад это ливень падающих камней. ◁ Ливневый (см.). * * * ливень… … Энциклопедический словарь
ливень — вня; м. см. тж. ливневый 1) Сильный проливной дождь. Дождь превратился в ли/вень. С утра хлынул ли/вень. 2) чего или какой. О большом количестве чего л., быстро падающего, сыплющегося, летящего. Ли/вень пуль … Словарь многих выражений
про́ливень — вня, м. прост. Проливной дождь; ливень. Из черной тучи обильными потоками хлынул дождь проливень. Шишков, Емельян Пугачев … Малый академический словарь
хлы́нуть — нет; сов. 1. Начать литься с силой, потоком. От страшного физического и нервного напряжения у меня хлынула кровь из ушей и носа. Серафимович, Машинист. Сильный удар грома потряс воздух и землю, и вслед за тем хлынул ливень. Арсеньев, В горах… … Малый академический словарь
ли́вень — вня, м. 1. Сильный проливной дождь. Туча, с утра угрожавшая дождем, надвинулась, и хлынул ливень. Л. Толстой, Анна Каренина. Вечером пошел дождь, вскоре превратившийся в настоящий ливень. Казакевич, Весна на Одере. 2. перен., чего или какой.… … Малый академический словарь
отъе́хать — еду, едешь; повел. нет; сов. (несов. отъезжать). 1. Поехав, удалиться в сторону, на некоторое расстояние от кого , чего л. Анна Васильевна велела поскорее отъехать на другой конец пруда. Тургенев, Накануне. [Батый] тронул коня, отъехал в сторону … Малый академический словарь
полдоро́ги — и полудороги, ж. 1. Половина дороги. Проехать полдороги. 2. Место на половине дороги, середина дороги. Вернуться с полдороги. □ Лаврецкий объявил, что проводит гостей до полдороги, и велел оседлать себе лошадь. Тургенев, Дворянское гнездо. Через… … Малый академический словарь
со́слепа — и (разг.) сослепу, нареч. По слепоте. Через Волгу переезжал в рыбачьей лодке, да у острова дурачина рыбак сослепа в тину попал. И. Гончаров, Обрыв. Хлынул ливень, застиг старуху по дороге домой, сослепу она упала в лужу. М. Горький, Кладбище … Малый академический словарь
Илия — (Елия) (евр. Элийя, Элийяху, мой Бог Яхве ): 1) пророк, чье прозвище Фесвитянин , означает, что он родом из Фесвы в Галааде (3Цар 17:1). Израил. царь Ахав (871 852 гг. до Р.Х.) был совращен своей женой см. Иезавелью на служение Ваалу. По его… … Библейская энциклопедия Брокгауза